Трудности перевода
Apr. 7th, 2008 01:10 pmПрелюдия.
Муж вчера пытается заказать что-то в мексиканской забегаловке. За прилавком стоит этакая хиспаник леди. Стоят, втирают друг другу, руками машут. Я ехидно интересуюсь: Что, акцентами меряетесь? :)
Людия.
Честно говоря, я, в невежестве своем, не предполагала насколько отличаются акценты разных людей, говорящих на английском. Нет, ну я читала, конечно, бла-бла-бла. Начать с того, что даже у коренных американцев (только не надо сразу говорить, что коренные американцы это индейцы) отличаются акценты в южных штатах и северных. А уж про нас, разномастных эмигрантах, говорить нечего! Например, идут две китаянки и говорят, что-то. На китайском. Только подойдя ближе, можешь понять, что на английском они говорят, на английском! Просто с китайским акцентом! Или например, индусы, имеющие государственный английский, свято верящие, что они хорошо говорят на нем, и поэтому их-то понимать очень сложно, так как они не пытаются четко говорить или медленно, чтобы ты понял. При том, что английский в их устах превращается в мягко-песенное нечто, которое, я, лично, ваще не понимаю.
Ну а уж про то, что меня понимают со второго или с третьего повтора фразы (как же, мы же в советских спецшколах учились, гы-гы), я промолчу, да :)))
Кстати, многие русские верят, что у нас не русский акцент, а английский. Легче жить так. Типа мы владеем классическим английским, а то, что они не понимают, так это их проблемы..
Все имхо, как всегда. Если есть кому-то что-то добавить или опровергнуть, велкам, как говорится.
Муж вчера пытается заказать что-то в мексиканской забегаловке. За прилавком стоит этакая хиспаник леди. Стоят, втирают друг другу, руками машут. Я ехидно интересуюсь: Что, акцентами меряетесь? :)
Людия.
Честно говоря, я, в невежестве своем, не предполагала насколько отличаются акценты разных людей, говорящих на английском. Нет, ну я читала, конечно, бла-бла-бла. Начать с того, что даже у коренных американцев (только не надо сразу говорить, что коренные американцы это индейцы) отличаются акценты в южных штатах и северных. А уж про нас, разномастных эмигрантах, говорить нечего! Например, идут две китаянки и говорят, что-то. На китайском. Только подойдя ближе, можешь понять, что на английском они говорят, на английском! Просто с китайским акцентом! Или например, индусы, имеющие государственный английский, свято верящие, что они хорошо говорят на нем, и поэтому их-то понимать очень сложно, так как они не пытаются четко говорить или медленно, чтобы ты понял. При том, что английский в их устах превращается в мягко-песенное нечто, которое, я, лично, ваще не понимаю.
Ну а уж про то, что меня понимают со второго или с третьего повтора фразы (как же, мы же в советских спецшколах учились, гы-гы), я промолчу, да :)))
Кстати, многие русские верят, что у нас не русский акцент, а английский. Легче жить так. Типа мы владеем классическим английским, а то, что они не понимают, так это их проблемы..
Все имхо, как всегда. Если есть кому-то что-то добавить или опровергнуть, велкам, как говорится.